high?fashion指的就是“高级时装、高品位服装、最流行时尚”,一位助理因为没有受到这些东西的影响而受到责备,应该是指这位助理在工作中,对时尚的理解和品位没有提升,(也有较小可能是她自己的衣着没有提高品位)。imagine一个意思是“想象”,指一种猜测和推想,另一个意思“想到”,表示某件事已经是事实:---Can?you?imagine?Peter?has?been?elected?chairman?of?the?club??---Certainly,?I?can?imagine?how?proud?he?is?now.?这句话用的是一般现在时,表示经常性的动作,所以这句话直译就是:一想到高级时装(居然)对她(的工作、能力)毫无影响/提升所用,她就(会)责备/斥责她哪位没有品位/不招人待见的助理。如果结合上下文,是可以翻译成参考译文的样子。
应该是猜测的意思,
原句后半段直译是高级时装工作没有影响他,曲译时,换主语
It shows an unattractive indifference to your employer and to your job.
这表明你对雇主和工作没有吸引力,不感兴趣。
非没吸引力 注意
unattractive吸引
注意否定前缀 un 表否定意思
extremely 极度 表程度
请及采纳懂继续问( 线 )
(*^__^*) 祝习进步! 谢谢
unattractive
英[??n??tr?kt?v]
美[??n??tr?kt?v]
adj.不吸引人的; 丑陋的; 无吸引力的; 枯燥的;
[网络]不美的; 无魅力的;
[例句]She is a lanky and unattractive girl.
她是一个瘦长的不吸引人的女孩儿。